domingo, 27 de fevereiro de 2011

bem melhor

βέλτερον ἤματα πάντα μετ' ἀθανάτοις ὀαρίζειν


bem melhor é passarmos os nossos dias em conversas amorosas com os imortais


Hino a Hermes I 170. Tradução minha.

2 comentários:

  1. ὀαρίζειν — daqui uma das minhas palavras "portuguesas" favoritas: oaristo. é um conceito tão belo. só os gregos.

    ResponderEliminar
  2. O comentário do Príncipe foi tão belo qto o post do Miguel. Poderia até ser incorporado à postagem :)
    Abraço aos dois,
    dana

    ResponderEliminar