quinta-feira, 24 de fevereiro de 2011

Aristóteles e Phyllis

Aquamanile in the Form of Aristotle and Phyllis, séc. XIV, bronze, 32.4 x 17.8 x 39.3 cm, South Lowlands, Robert Lehman Collection.


"Título de como Aristóteles foi enganado por uma donzela, por conselho de Alexandre, porque o repreendia muito para que não se aproximasse das mulheres."

Alixandre, veyéndose reprehendido de su maestro Aristótiles, seyendo mançebo, porque se allegaba a mugeres, cató manera para lo reprehender. E tobo manera con una su donzella que lo enartase en esta manera: aquesta donzella se allegó a él con tal ingenio, que le dio a entender que lo amaba más que a sí e púsolo en tal estado, qu'él la amó desigualmente, atanto que le descubrió su amor, la qual, con diligençia por industria de Alixandre, gelo fue dulçemente dilatando, atanto qu'él le dixo que le daría todas las cosas que ella le demandase e faría quanto ella le mandase, la qual le respondió que ella lo deseaba más qu'él, pero que la dexase fazer una poca cosa e después qu'él fiziese en ella su voluntad secretamente, porqu'él era casado e viejo. E respondióle con maravilloso gozo que pidiese lo que quisiese. Díxole:

-Señor, déxame que bos enfrene e ensille e cabalge en vos con espuelas como caballero en caballo e vos faga pasar carrera de noche, por que non sea sabido, en la grand sala del palaçio a lunbre de candelas quando todos fueren dormidos.

Aristótiles, maravillado e pesante d'ello, dixo:

-¡O fija señora!, esto ¿para qué lo as tú, ca es daño mío e poco probecho tuyo? E dime por qué lo quieres esto.

-Señor, esto quiero yo porque los omes han costunbre de escarneçer de las mugeres quando han conplido sus voluntades, por que, si vos quisierdes burlar de mí después que agora conplierdes vuestra // [Fol. 92 r., col. a] voluntad, que pueda dezir yo cómo cabalgé en vos ante como en caballo.

E otorgado por él, enfrenólo e ensillólo e, caballera en él, lo fizo correr a quatro pies feriendo d'espuelas. Como Alixandre, que fazía todo esto, estobiese allí escondido tras un paramento e saliese a ellos e díxoles "¿qué es eso, maestro honrado?" e Aristótiles le viese, con grand pesar e mucha vergüeña le dixo:

-¡O fijo Alixandre!, tú as fecho todo esto. Jamás non te reprehenderé de cosa de mugeres, ca non ay seso de omne del mundo que non sea enartado por amor de muger.

BIENANDANZAS E FORTUNAS DE LOPE GARCÍA DE SALAZAR. Edición realizada por Ana María Marín Sánchez. [Leia o texto na íntegra, clicando aqui.]

Master of the Housebook, Aristotle and Phylliscirca 1485, ponta seca, diâmetro 155 mm, Rijksmuseum, Amsterdam.


Baccio Baldini, the Master of the Otto Prints (circa 1436-1487), Aristotle and Phyllis, gravura, Italy.



Baldung Grien, Aristotle and Phyllis, 1513, xilogravura, 330 x 236 mm, Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg.


Jan Sadeler I, Aristotle and Phyllis, circa 1590, gravura, Montreal Museum of Fine Arts.

Wenzel von Olmütz, Aristotle and Phyllis, circa 1500, gravura.

Master MZ, Aristotle and Phylliscirca 1500-03, gravura.

Jan de Beer (1450-1536), Aristotle and Phyllis, desenho.

E ainda há muitas outras imagens que representam Aristóteles e Phyllis, para vê-las clique aqui.

1 comentário:

  1. Tantas imagens! Houve realmente muitos séculos obcecados com isto...

    Também: http://origemdacomedia.blogspot.com/2010/09/dominatrix.html

    ResponderEliminar