Aristóteles aconselhava Alexandre a conter-se e a não ir ter tantas vezes com a sua mulher, que era particularmente bonita, para que o seu espírito não descurasse o bem comum. Alexandre aquiesceu, mas a rainha, apercebendo-se disso, desgostosa, começou a seduzir Aristóteles, percorrendo os paços de pés descalços e cabelos soltos, tudo para o aliciar. Conquistado, por fim, o filósofo começou a solicitá-la carnalmente, mas ela disse: «De modo algum o farei, sem ter visto provas do teu amor, não se dê o caso de me estares a tentar. Vem primeiro até ao meu quarto, de gatas, para eu te montar como a um cavalo. Então saberei que não me estás a enganar». Depois de o filósofo concordar com esta condição, a rainha avisou Alexandre do facto. Este, que estava à espereita, apanhou-o a levar a rainha. A Alexandre, que o queria matar, disse então Aristóteles, em jeito de desculpa: «Se uma coisa destas acontece a um velho tão sábio, ao ponto de conseguir ser enganado por uma mulher, podes ver-ificar o quão bem te ensinei, pois pode acontecer-te o mesmo a ti, que és jovem». Ao ouvir isto, o rei perdoou-lhe, e continuou a progredir no seu magistério.
Esta é uma lenda que surgiu na Idade Média, atestada pelo menos desde o século XIII. Foi bem acolhida, pelo seu evidente valor didático, em que os valores da época se encontram plasmados de uma forma engraçada mas clara, tendo-se o tema de Fílis e Aristóteles convertido num motivo artístico algo corrente, até. O texto acima é uma tradução do original latino, de autor anónimo (retirado daqui).
[Aristotles cum doceret Alexandrum ut se contineret ab accessu frequenti uxoris suae, quae erat pulcra valde, ne animum suum a communi providentia impediret, et Alexander ei acquiesceret, hoc advertens regina et dolens, coepit Aristotelem trahere ad amorem suum, quia multociens sola transibat cum pedibus nudis et dissoluto crine, ut eum alliceret. Tandem allectus coepit eam sollicitare carnaliter, quae ait, "Hoc omnino non faciam, nisi videro signa amoris, ne me tentes: ergo veni ad meam cameram, reptando manibus et pedibus, sicut equus me portando, tunc scio quod non illudes mihi." Cui conditioni cum consensisset, illa intimavit hoc Alexandro; qui expectans apprehendit eum reginam portantem. Quem cum vellet occidere, ait Aristotles sic se excusando, "Si sic accidit seni sapientissimo, ut a muliere deciperar, potes videre quod bene docueram te, quid accidere potest tibi juveni." Quod audiens rex, ei perpercit, et in doctrina eius profecit.]
imagem: Aristóteles e Fílis, do Mestre de Housebook
c. 1485, @ Rijksmuseum, Amesterdão.
Este comentário foi removido pelo autor.
ResponderEliminar