quinta-feira, 8 de março de 2012

the sweet power of musicke

Ἀλλ´ οὐ μέντοι οὐδ´ ὁ Τιμόθεος τὴν μελῳδίαν ἀφεὶς ἐν ταῖς παλαίστραις διῆγεν. Οὐ γὰρ ἂν τοσοῦτον ὑπῆρξεν αὐτῷ διενεγκεῖν ἁπάντων τῇ μουσικῇ, ᾧ γε τοσοῦτον περιῆν τῆς τέχνης ὥστε καὶ θυμὸν ἐγείρειν διὰ τῆς συντόνου καὶ αὐστηρᾶς ἁρμονίας, καὶ μέντοι καὶ χαλᾶν καὶ μαλάττειν πάλιν διὰ τῆς ἀνειμένης, ὁπότε βούλοιτο. Ταύτῃ τοι καὶ Ἀλεξάνδρῳ ποτὲ τὸ Φρύγιον ἐπαυλήσαντα ἐξαναστῆσαι αὐτὸν ἐπὶ τὰ ὅπλα λέγεται μεταξὺ δειπνοῦντα, καὶ ἐπαναγαγεῖν πάλιν πρὸς τοὺς συμπότας, τὴν ἁρμονίαν χαλάσαντα.

Um dia Timótheo abandonou os seus estudos da melodia e começou a passar o seu tempo na palestra [onde exercitava o corpo]. Se não o tivesse feito a sua música não teria sido muito melhor que a de todos os outros; mas assim, de tal maneira os ultrapassou a todos, que era capaz de agitar os espíritos com os seus ritmos curtos e austeros, e logo a seguir acalmá-los e suavizá-los de novo apenas mudando de harmonia. Uma dia, enquanto a meio do jantar tocava com a flauta para Alexandre ritmos phrýgios*, fez com que ele se levantasse subitamente e se lançasse às armas, e logo a seguir ao passar para uma música mais calma fê-lo voltar de novo para junto dos seus convivas.

Basílio de Cesareia. Aos Jovens, sobre como possam derivar benefícios do estudo das Letras Gregas. VIII. 33-44

* Género de música bélica.



The man that hath no musicke in himselfe,
Nor is not moued with concord of sweet sounds,
Is fit for treasons, stratagems, and spoyles,
The motions of his spirit are dull as night,
And his affections darke as Erobus,
Let no such man be trusted: marke the musicke.

Shakespeare. The Merchant of Venice. V.1 83-88


(com um obrigado à Joana)

Sem comentários:

Enviar um comentário