domingo, 18 de março de 2012

Leitores Atentos §15, ou Se

Burne-Jones, A Roda da Fortuna (1863)







Digo-vos: este desceu para sua casa justificado*, ao contrário daquele, pois todo o que se eleva será abaixado, e o que se abaixa será elevado.
*o sentido primeiro do verbo sobrevive ainda em expressões como: justificar o texto (graficamente falando).
[λέγω ὑμῖν, κατέβη οὗτος δεδικαιωμένος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ παρ' ἐκεῖνον: ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, ὁ δὲ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.]
Lucas 18, 14

Dizem que ele [Quílon] também interrogou Esopo sobre que coisa [ou: que raio] Zeus estava a fazer, e este [Esopo] respondeu: «a abaixar o [que está] elevado e a elevar o [que está] em baixo».
[φασὶ δ' αὐτὸν καὶ Αἰσώπου πυθέσθαι, ὁ Ζεὺς τί εἴη ποιῶν· τὸν δὲ φάναι, “τὰ μὲν ὑψηλὰ ταπεινοῦν, τὰ δὲ ταπεινὰ ὑψοῦν.”]
Diógenes Laércio, Vidas e Opiniões dos Filósofos Ilustres I.69

um se medeia entre a acção divina como castigo/recompensa por um dado uso da liberdade própria e uma fortuna implacável que, pela sua própria lei, que é o giro, sem mérito ou culpa abaixa ou eleva os sujeitos. 

Sem comentários:

Enviar um comentário