quarta-feira, 23 de janeiro de 2013

Leitores Atentos §17

Alexandre consolado pelos filósofos depois de ter morto o seu amigo
Alexandre derrotou e pôs em fuga Persas, Hircanos, Indianos e todos os demais povos que desde o Oriente se espalham até ao mar oceano; quando, porém, de uma vez ordenou a morte de um amigo, de outra pereu um segundo amigo, Alexandre deitava-se às escuras, lamentando-se num caso do seu crime, no outro roendo-se de saudades, O vencedor de tantos reis e tantas nações deixava-se vencer pela ira ou pela amargura! E como não seria assim, se ele próprio julgava preferível conquistar o universo a dominar as suas paixões?

[Alexander Persas quidem et Hyrcanos et Indos et quidquid gentium usque in oceanum extendit oriens vastabat fugabatque, sed ipse modo occiso amico, modo amisso, iacebat in tenebris, alias scelus, alias desiderium suum maerens, victor tot regum atque populorum irae tristitiaeque succumbens; id enim egerat ut omnia potius haberet in potestate quam adfectus.]
Séneca, Cartas a Lucílio XIX.113.29 
Gulbenkian, Lisboa: 2009. (trad.: J. A. Segurado e Campos)


τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον κερδῆσαι τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ;
De que aproveita ao homem ganhar o mundo todo e deitar a perder a sua alma? [Mc 8, 36]

Sem comentários:

Enviar um comentário