Das ist des Frühlings traurige Lust!
Die blühenden Mädchen, die wilde Schar,
Sie stürmen dahin mit flatterndem Haar
Und Jammergeheul und entblößter Brust:
"Adonis! Adonis!"
Es sinkt die Nacht. Bei Fackelschein
Sie suchen hin und her im Wald,
Der angstverwirret widerhallt
Vom Weinen und Lachen und Schluchzen und Schreien:
"Adonis! Adonis!"
Das wunderschöne Jünglingsbild,
Es liegt am Boden blaß und tot,
Das Blut färbt alle Blumen rot,
Und Klagelaut die Luft erfüllt:
"Adonis! Adonis!"
Texto de Heinrich Heine.
|
É este o triste prazer da Primavera!
As raparigas em flor* em manadas selvagens
Precipitam-se de cabelos desgrenhados
E com o peito exposto lamentam
«Adónis! Adónis!»
A noite cai. À luz de archotes
Procuram-no em toda a floresta,
O eco pavorosamente repetido
Entre choros e risos e gritos e suspiros
«Adónis! Adónis!»
A figura magnífica do jovem
Deitada no chão pálida e morta;
O sangue tinge as flores de vermelho,
E inunda o vento o lamento de
«Adónis! Adónis!»
Tradução minha
|
---|
*Consta-me que estas blühenden Mädchen foram quem deu o título ao volume II da Recherche.
Sem comentários:
Enviar um comentário