Both this discourse and what we have said elsewhere many times before show how greatly the mode of conduct in republics of the present differs from that in republics of ancient times. Thus, we see miraculous losses and miraculous gains every day, because when men possess little of that exceptional ability, fortune shows her power all the more; and because fortune is changeable, republics and states often change, and they will continue to change until someone rises up which is so devoted to antiquity that he will regulate fortune in such a way that she will have no cause to demonstrate, with every revolution of the sun, how powerful she can be.
Vedesi, pertanto, e per questo discorso, e per quello che più volte abbiamo altrove detto, quanta diversità sia, dal modo del procedere delle republiche presenti, a quello delle antiche. Vedesi ancora, per questo, ogni dì, miracolose perdite e miracolosi acquisti. Perché, dove gli uomini hanno poca virtù, la fortuna mostra assai la potenza sua; e, perché la è varia, variano le republiche e gli stati spesso; e varieranno sempre, infino che non surga qualcuno che sia della antichità tanto amatore, che la regoli in modo, che la non abbia cagione di mostrare, a ogni girare di sole, quanto ella puote.
Maquiavel, Discourses on Livy 2.30
Oxford University Press, Oxford: 1997 (trad.: Julia & Peter Bondanella).
Sem comentários:
Enviar um comentário